CLICK HERE FOR FULL PAPER
Abstract
Reviewing the multiple translation approaches being used in different industries in
Hong Kong, this paper seeks to compare the Chinese and Western thinking about
translation, as a major discourse to compare and contrast the role of translators in Hong
Kong during and after the colonial eras. The main point was not to take a normative
approach in the discussion of development of the Hong Kong translation industry but
to see translational practice as a contingent phenomenon under the influence of the
hegemonic culture, the colonizer. While looking at the relationship between the text
termed the “original” and the “rendition”, we also study the building of core values and
understanding of the surroundings through translation, e.g. the possible change in the
translation system under the development of “professionalism” with regards to the
education policies, turning from the technical aspect of translation to the its cultural
interfaces. The language policy adopted by the Hong Kong government during 1841 to
1997 was also a highlight for discussion, to allow us to derive the quality and virtue
required in a translator during the time being.
Many attempts have been made to historicize the phenomenon of translation under the
presence of the power differentials locally, and pointed out the existence of various
oppositions that have often divided researchers (e.g. high culture versus popular culture,
linguistics versus literary studies versus cultural studies, translation “proper” versus
“adaptation”). The power struggle between different parties involved in translation
further complicated the prevailing translation strategy in view of the possible patronage
from China after the return of sovereignty, discussed in the final section after the case
study on basic law.
Keywords: multiple translation approaches, language policy, colonization, power
differentials, education policies, professionalism, patronage
Thanks for reading ~
2014年6月27日 星期五
日本滿月蝦片比拼鯛祭蝦米餅指南
海老,就是日文蝦的意思。筆者作為零食專家同反對河蟹的港人,經常四出尋找蝦的零食。不過「一分錢,一分貨的道理」...是知易行難的~
但蝦餅這東西從來也不是輕食~一包吃下去卡路里跟一個麥記巨無霸漢堡一樣多~脂肪更是雙倍~~~ (所以有時,與其吃不飽肚的零食~還真不如吃個快餐,不是嗎?)
-CLICK一下 看看有多恐怖吧~還只是最基本的包罷了~ 不過有誰會如此笨伯真的一口氣吃掉一包蝦餅是不?喉嚨會痛得要死吧~
然而,有很多原因,亞洲的小吃跟歐洲或美國市面上的不同。他們更創新,每一個可能的口味都可成製成脆片,餅乾和糖果。芥末口味,生魚片,味噌湯...你想到的~都會有賣 (you name it, we've got it !) ~蝦也有不同的風格〜甜美,海鹽,燒烤和辣泡菜等 ===== 而這次我們介紹給您是海鹽味的脆蝦片~
兩包蝦片看上去也似乎沒什麼分別,但左邊那包~滿月蝦片$16.9 實在好吃太多了~ 餅身較脆,鹽味足~蔥花香亦濃~我自己常笑人不懂形容食物有多好吃... 現在我自己也不見得懂得跟你們說~~~ 哈.... 總之,大家有吃過四洲大包裝蝦片的話~就像那一陣味~咸香+ 50% ,海老的感覺 X 2!!!!!
鯛祭蝦米餅 $ 9.9
那右邊的鯛祭蝦米餅又如何呢?
是咁的...價錢來說,你省了$7 ~ 但這裡面每片蝦片都像減了磅一樣~ 又薄又...淡~
鹽味也減了~ 真的不值得~ 又其他原素減了之後~~ 那油膩的感覺就出來了~吃了數塊~沒「一追再追」的感覺~ 這於零食界是莫須有的罪名吧...
當然~鯛祭蝦米餅比較輕盈吧~多吃也沒關係啊~但本人不太支持美沙銅的~要不就吸毒。 XD
比拼一下嘛~也是左邊比較營養吧我就說嘛,拿在手中簡直是重量不一啊~!
但蝦餅這東西從來也不是輕食~一包吃下去卡路里跟一個麥記巨無霸漢堡一樣多~脂肪更是雙倍~~~ (所以有時,與其吃不飽肚的零食~還真不如吃個快餐,不是嗎?)
-CLICK一下 看看有多恐怖吧~還只是最基本的包罷了~ 不過有誰會如此笨伯真的一口氣吃掉一包蝦餅是不?喉嚨會痛得要死吧~
然而,有很多原因,亞洲的小吃跟歐洲或美國市面上的不同。他們更創新,每一個可能的口味都可成製成脆片,餅乾和糖果。芥末口味,生魚片,味噌湯...你想到的~都會有賣 (you name it, we've got it !) ~蝦也有不同的風格〜甜美,海鹽,燒烤和辣泡菜等 ===== 而這次我們介紹給您是海鹽味的脆蝦片~
兩包蝦片看上去也似乎沒什麼分別,但左邊那包~滿月蝦片$16.9 實在好吃太多了~ 餅身較脆,鹽味足~蔥花香亦濃~我自己常笑人不懂形容食物有多好吃... 現在我自己也不見得懂得跟你們說~~~ 哈.... 總之,大家有吃過四洲大包裝蝦片的話~就像那一陣味~咸香+ 50% ,海老的感覺 X 2!!!!!
鯛祭蝦米餅 $ 9.9
那右邊的鯛祭蝦米餅又如何呢?
是咁的...價錢來說,你省了$7 ~ 但這裡面每片蝦片都像減了磅一樣~ 又薄又...淡~
鹽味也減了~ 真的不值得~ 又其他原素減了之後~~ 那油膩的感覺就出來了~吃了數塊~沒「一追再追」的感覺~ 這於零食界是莫須有的罪名吧...
當然~鯛祭蝦米餅比較輕盈吧~多吃也沒關係啊~但本人不太支持美沙銅的~要不就吸毒。 XD
比拼一下嘛~也是左邊比較營養吧我就說嘛,拿在手中簡直是重量不一啊~!
最後我建議大家
畢竟吃零食對健康有害
當你吃了要消耗回它是一定的,
你為什麼不更好地對待自己,去選較優越的?
2014年6月16日 星期一
分析:比特币为何在中国流行?
http://www.ftchinese.com/story/001051391
https://en.bitcoin.it/wiki/List_of_alternative_cryptocurrencies
Despite my previous blog post on the possible cloud cuckoo land built under the idea of cryptocurrencies, if you really want to learn all the products available please see below:
https://en.bitcoin.it/wiki/List_of_alternative_cryptocurrencies
More sharing on Bitcoin (Chinese) ~
http://www.ftchinese.com/story/001051391
https://en.bitcoin.it/wiki/List_of_alternative_cryptocurrencies
Despite my previous blog post on the possible cloud cuckoo land built under the idea of cryptocurrencies, if you really want to learn all the products available please see below:
https://en.bitcoin.it/wiki/List_of_alternative_cryptocurrencies
More sharing on Bitcoin (Chinese) ~
http://www.ftchinese.com/story/001051391
Ponzi scheme? 人人都比一蚊我我就會發達?
人人都比一蚊我我就會發達?
很多人都誤以為資本累積意味著搵快錢...but the fact is, if
everyone was special, no one is. 先望望係咩黎先。。。。
位元幣(英語:Bitcoin),是一種全球通用的加密電子貨幣,一種完全交由用戶們自治的交易工具。位元幣也是一種對等網路支付系統和虛擬計價工具,被一些人稱為數位貨幣,最早在2009年由化名的開發者中本聰以開源軟體形式推出。由於其採用密碼技術來控制貨幣的生產和轉移,因此位元幣也被認為是一種加密電子貨幣(Cryptocurrency)。在一般情況下,首字大寫的「Bitcoin」是指其所使用的科技和網路,而首字小寫的「bitcoin」才是指貨幣本身。
最近很多朋友都參與了比特幣購買,他們之中很多買股票,有的在系統中做礦工。
what the hack is "miner" (礦工) under the Bitcoin system? 做礦工可以是正職嗎?
位元幣礦工透過解決具有一定工作量的工作量證明機制問題,來確認交易和防止雙重支付,來管理位元幣網路。中本聰在他的論文中闡述說,「在沒有中央權威存在的條件下,既鼓勵了礦工支援位元幣網路,又讓位元幣的貨幣流通體系也有了最初的貨幣注入源頭。」發明者把透過消耗CPU的電力和時間來產生位元幣,比喻成金礦消耗資源將黃金注入經濟。
OKAY:) 簡單來說,BITCOIN利用對等網路、數位簽名、互動式證明系統以驗證交易,所以用於trading商業過數就很安全~所以此幣就值得上市企業/商界巨亨長hold...?! 我弟弟他就是一名礦工 =.= 做法好簡單, download BITCOIN 軟件就可以瘋狂輸入驗證碼~ 從而幫助有交易(transaction)的人士分擔風險~ 部分位元幣會分散派給礦工作為酬勞... 而可以跟其他BITCOIN成員交易~~~~ honestly, would you give me a loaf of bread if
I pay you 1000000 bitcoins?! 很諷刺地,比特幣在歐洲國家中非常受歡迎,也逐漸在亞洲流行。它們的股票價值也慢慢上升,只是沒人知道那加密技術是怎麼回事 .... 就算你明~ 那你如何確保個system唔會比人玩死? 天下間咁多HACKER..... =.=''' 我做兩個禮拜礦工才得相等於$1.1港幣,個exchange rate (匯率) 係你訂的你咪玩哂?! 所以系統曾受重大攻擊 (愈多唔知足的人的一個系統,爆炸同泡沫的風險自然愈高吧…)
請參看以下新聞~你明唔明比利幣點WORK先。。。
呀婆,呢隻高科技電子零件,一轉手就賺幾十倍la
龐氏騙局(英語:Ponzi scheme,在華人社會又稱為「非法集資」、「非法吸金」或「種金」、老鼠會)是層壓式推銷方式的一種,參與者要先付一筆錢作為入會代價,而所賺的錢是來自其他新加入的參加者,而非公司本身透過業務所賺的錢。投資者通過不斷吸引新的投資者加入付錢,以支付上線投資者,通常在短時間內獲得回報。但隨著更多人加入,資金流入不足,騙局泡沫爆破時,最下線的投資者便會蒙受金錢損失。 Sincere advice: Do your
research before buying their stocks, or their currency~! 強烈建議:在購買前他們的股票或者其貨幣之前請做做功課呀〜!
呢個世界。。。你道什麼最易賣? 咩野最inelastic demand?
夢想
(長嘆。。。。抬望眼,仰天長嘯,壯懷激烈。。。。。)
訂閱:
文章 (Atom)
